古罗马人的性生活经历了这样一个发展过程:起先满足于单纯的、严肃的、平淡无奇的婚姻生活,然后发展成各种微妙的感官享受形式,最后堕落到性施虐狂,但是始终是出于本能,始终仅仅是肉体的。不过,像它强大的帝国一样,罗马式的性生活有时也展现出超常性。这种超常性可能令人厌恶,但是不管怎么说,总还给人以深刻的印象……《古罗马风化史》的原作体例仿效早些时候出版的汉斯·利奇德的《古代希腊的性生活》,看来它是作为前者的姊妹篇而编写的。本书原名的意思是“特别从风化(风纪)的角度来看的罗马文化史”。德语里Sitte这个词偏重于指有关男女方面的社会风气。原书书名学院气很重,大概是照顾到社会风气,以为一提到性和男女问题都是轻薄之作。其实英译本的书名却更切题而平实。如果中译本译为《古代罗马的性生活》,在事事讲含蓄的东方读者,特别是在卫道之士的心目中可能不够郑重,因此《古罗马风化史》之书名可说是切题与含蓄兼而有之。