一本书就是一种命运。《美德书》简体中文版出版至今已逾五年,五年中,她经历了作为一本畅销书的命运——短暂的热闹、一时的热销;粗陋的模仿、恶意的篡改;逐渐的模糊,以至彻底的遗忘。五年前,当我为这本书的“出生”手忙脚乱时,并没有想到她会有这样的命运。翻译是一项“速朽”的工作,很多时候,最多是帮作者筑一座“新坟”,插上新的旗帜,不久就破旧以至倾圮了,何况在如今出版界这样的“乱坟冈”中!五年前,当我最后校毕这部书稿时,曾热情地呼唤过有一部中国自己的《美德书》。五年过去了,作为一个三心二意的观察者,我很遗憾地没有看到我盼望的结果。以“美德”为名的书可谓不少,但大多是一些不怀好意的模仿者——他们看中的只是“美德”这块幌子后面的银子。因此,在今天这本书再版之际,我却怀了与五年前不同的想法:我希望读者不要真的那么看重这本书,不要那么急切地去读她。她适合于您去随便翻翻,不用那么正襟危坐——这并不是有意忤逆出版社再版本书的美意,而确实是我此时的一个真实想法——它与我们这几年的生活变化有关,也与我们对这些变化的思考有关。如今,本书的编者威廉·贝内特在中国的出版界已被“包装”为“励志”名人,他的每本书似乎都很合当今出版商们的胃口。市场的逻辑转移到我们的生活中后,变得如此强大,我想,即便“前教育部长”贝内特“大人”自己看到,也会很吃惊,中国人的改造能力真是伟大!本书再版之际,我想再次强调威廉·贝内特曾经作为美国保守主义“代言人”的身份。五年前本书初版时,这点也许没有那么重要。五年中世界发生了很多变化,我们看到这个世界变得越来越小,9·11纽约世贸双子大厦倒塌的声音震撼了我们的心,美国保守主义从一种思潮具体化为影响世界每个角落的真实的政治和军事行动。所以,我想提醒我们的读者在阅读本书时,注意本书“文化保守主义”的背景。这里不是一个评价“文化保守主义”的合适场合,我也不想简单否定“文化保守主义”——在一个全球化和民族主义并行的世界里,如何建立一个以坚实的文化基石为依托的价值世界和生活世界,确实是一个严峻的问题。这是文化工作者应该考虑的事情,是教育工作者应该考虑的事情,也是生活在“经济繁荣”时代的每个中国人应该考虑的事情,更是每个家长在购买本书时应该考虑的事情。我曾把这本书想象为作为教育部长的贝内特献给每个美国孩子的礼物,在每个自信而坚定的美国人的身后,你可以看到这本书的影子。那么,作为一个中国孩子的家长,你将给你的孩子带去什么样的礼物呢?这本书可以是一个礼物,但还不够,我们还需要更多。美国的教育系统中有一套成型的人文教育体系,本书只是这样一个系统中的一个环节——虽然她能给我们很多直接的很好的启发。如果我们想要我们的孩子教育得自信而坚强、勇敢而善良,那我们还需要做更多更多。我想在另一个意义上重述我在5年前说过的那句话:对于我们来说,本书只是一个开始,美德的路程还很长很长。五年可以是一代人受教育的一个阶段,我希望这本书曾为一代人带来新奇的知识、有益的教诲——毕竟作为人类共有的美德,很多东西是可以相通的。五年中,我们也曾与读者共享了阅读本书的快乐,甘肃白银的郑高杰先生曾多次致电出版社和译者,表示了对这本书的喜爱,他不仅自己与女儿共同仔细阅读本书,甚至还购买了几十本书,分赠亲友。有这样的读者,对于作者和出版社来说,是一种难得的幸福——在此,恕我不能一一一列举这些给参与本书工作的同仁带来感动的读者的名字。促成本书再版的,也正是这样的一些读者。我愿意把这个再版本献给这样一些自信而坚强、勇敢而善良的父亲母亲和他们可爱的孩子。本书的再版完全出自责任编辑高立志先生的再三督促和细致工作。希望这书变得更为可爱,能够进入更多的读者手中,他为本书重新设计了封面和版式,并补入了初版所略掉的《信念》一章。正是由于他的工作才使得这个完整版《美德书》和大家终于见面了。在文字方面,我们更正了初版一些明显的错误,规范了人名地名,遗憾的是我没有能为译文进行更详细的校订,敬请喜爱本书的读者谅解。本书旨在帮助人类久已有之的伟大工作:孩子的道德教育,并分别从同情、责任、友谊、工作、勇气、毅力、诚实、忠诚、自律九个方面来讲述。书中的文章极具可读性,完全没有枯燥乏味的说教。通过一个个有趣的小故事,向孩子们述说:什么可以做,什么不可以做?什么是美的,什么是丑的?当然也包括具体清晰的指导、规劝和训练……不失为一本家教方面的好书。值得一提的是,本书中所选的小故事都是作者精选细选的,没有老调重谈之嫌,同时又具有极好的教育意义,堪称一本上好的亲子读物。