郭莹英籍华人,自由撰稿人,现居香港,历史学及中外文化比较双学位。游历过美洲非洲亚洲以及欧洲众多国家。香港《深情篇》往文比赛优胜作品奖得主。香港《信报》国际评论版国际问题撰稿人;并为香港《镜报》、《文有》、《纯文学》、《当代文艺》、《大公报》、《紫荆》;台湾《中央日报》副刊、《联合报》副刊、《经典》杂志、《皇冠》杂志、《乡间小路》杂志、《中华妇女》杂志、《宏观报》、《新生报》;新加坡《联合早报》、《星岛日报》欧洲版、《新界线》杂志、《号角》报以及国内数十家报刊撰稿。本书文章被巨国设菲尔德大学和纽卡斯尔大学汉语系选为中文教材。得到英国学生的喜爱,一些文章被翻译为英文,作者亦在英国纽卡斯尔大学开设过旅游文学及自由撰稿人经验讲座。写作同时作者亦教授外国人汉语,曾在英国纽卡斯尔大学商业语言中心任教;以及德国西门子公司、法国伊夫圣洛朗时装公司英国分公司等数间国际公司任教。其英国丈夫汉学家霍布恩,《水浒传》苏格兰文本译者及享举国内外的杨炼诗歌集的英译者,并翻译过大量中国古代诗词,被誉为英国汉英翻译最出色的前三名佼佼者之一。