汉译世界学术名著丛书出版说明我馆历来重视移译世界各国学术名著、从五十年代起,更致力于翻译出版马克思主义涎生以前的占典学术著作,同时适当介绍当代具有定评的各派代表作品、中赖著泽界鼎力襄助,三十年来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富束千富自己的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赘述-这些译本过去以单行本印行,难见系统,n:编为丛书,才能相得益彰,蔚为人观,既便于研渎查考,又利于文化积累。为此,我们从1981年至1998年先后分八辑印行了名若三百四―卜种。现继续编印第九辑,到2000年底;j}版至三百七-卜种、今后在积累单本著作的基础上0)将陆续以名著版印行,由于采用原纸型,译文未能重新校汀,体例也不完全统一,凡是原来译本pJ用的序跋,都一仍共旧,个别序跋子以i/正或删除,渎书界完全懂得要用正确的分析态度去研读这些著作,汲取其对我有用的精华,剔除其下合时宜的糟粕,这…,点也丸需我们多晓。希望海内外读?书界、著洋界绐我们批评、建议,帮助我们把这套