随着时间的流逝,由于地理环境和社会环境的变迁,西班牙语在美洲发生了潜移默化的演变,这种演变主要表现在词汇表语法两个方面。美洲独特的气候、地理环境,异于西班牙本土的物产,当地土著的奇特生活习俗等等,这一切均需要大量的新词汇加以描述。印第安人的语汇、非洲黑人的语汇以及法语、英语、意大利语等大量外来语的使用,极大地丰富和发展了西班牙语语汇。由于同样的原因,语法规则也发生了很大的变化,与西班牙本土的差异越来越大。本词典收入的动物及植物的西班牙文名称凡是查不到准确的汉语译名或译名不统一者,尽量附上拉丁文原名,以备查阅。本词典收入的都是方言词汇,绝大多数是专指词而非泛指词,因此,释义中加入了较多的限定成分或说明成分,这样更有助于查阅者准确理解词义。凡与地名有关的词汇均以《外国地名译名手册》为准,手册中未收入的地名,以《西汉译音表》为准统一音译。与印第安人有关的词条多数以复数出现。本词典编写过程中所依据的原文方言词典有两类,一类是收入美洲各国方言的综合性词典,另一类是只收入某一美洲国家方言的分国方言词典。