☆一只野生海豚使一个聋哑人恢复了听力和说话能力……☆“人与自然文库”继《我的野生动物朋友》之后推出的又一佳作☆1999年在法国出版,随即引起轰动,连续数月荣登畅销书排行榜很多人看过海豚表演,对海豚的聪颖并不陌生,但那些海豚大都经过驯养或者和人有过某种接触的,像本书所记录的一只野生母豚8年来与一个聋哑人朝夕相处,难舍难分,致使这位孤苦小伙子找到心灵的寄托和生活的乐趣,逐渐恢复了听力和说话能力,昔日荒凉贫瘠的海滩也摇身一变而为远近驰名、人财两旺的旅游胜地,事情神奇到如此地步,的确是亘古未有,千载不闻!读完全书,我们不能自己地对野生动物主角、那个充分体现海豚智慧、善良、与人友好而又不时流露出放浪野性的奥利娜产生浓浓的热爱之情,同时也会为书中的男主人公——阿比达拉这个成功跨越古今、挣脱凄苦的贝都青年和他亲密伙伴与伟大民族的美好形象而深深感动。试想,若不是阿比达拉这般天性纯良,善待海豚,对奥利娜千般体贴、万般钟爱,与它同声相应、同气相求,奥利娜怎么会对他深深眷恋、在他身上产生那种种几乎难以理喻的魔力呢!试想,若不是阿比达拉的伙伴和当地贝都因人都能这般善意地、合情合理地理解阿比达拉和奥利娜,特别是面对利益冲突时能抑制私欲的膨胀,果断地维护奥利娜本该拥有的自由,并给阿比达拉以应有的关顾,这个神奇故事又怎么得以顺利诞生并能演绎至今而不衰呢!除此之外,玛娅、奥茨、朱莉亚等等科学工作者多次热忱地来到美扎伊纳,传播有关海朋和保护野生动物的知识和道理,对整个神奇故事的形成和发展不也起到了必不可少的积极作用吗! 在人与自然、与野生动物的关系中,夸大人的作用、高抬人的地位,无疑是有害的、脱离现实的,但人确又不能放弃自己的职责而无所作为,更不能滥用自己并不拥有的权威而对自然、对野生动物恣意胡来。奥利娜和阿比达拉的故事不只引起我们莫大的兴趣和好奇,还以促使我们思考该如何善待自然、善待野生动物,在有所为与有所不为的抉择关头变得明智一些。本书记录1994年埃及交界处一个海湾上发生的奇异而真实的故事,这个故事早已流传各地,而且至今还在继续演绎—— 来自红海深处的一只野生的孤身雌性海豚,得到幼年因伤失聪、听不见声音说不了话的贝都因小伙子阿比达拉的百般关爱。在耳鬓厮磨、遨游嬉戏的欢快日子里,阿比达拉竟逐渐听到海豚的欢叫和呼唤,嘴巴也能慢慢说出话来了。他一时发不准被当地人称为“和平老爹”的海豚的读音,将“DOLPHIN”简化成了“OLINE”——奥利娜,于是奥利娜成了这只神奇海豚的名字。有关它引颈企盼阿比达拉,拉着阿比达拉去远海搭救同类以及它一度失踪,去外海怀上身孕,不久即带回一个贵子,和阿比达拉“一家三口”其乐融融,等等一系列亘古未有、千载不闻的故事,很快不翼而飞,传遍世界。各地游客蜂拥而至,阿比达拉顿时成为英雄,荒凉贫瘠的渔村也一变而为人财两旺、富甲一方的胜地。在人们大海般胸怀的温情关爱下,被称为“特别天使”、“母亲化身”的奥利娜,多年来一直自由出入于碧波荡漾之中,不断向外人和当地人展示自己的美丽、矫健和智慧。这部由法国记者兼纪录片导演帕斯卡尔·诺亚·贝柯维奇现场采访写成的纪实作品,词情并茂,可读可信,1999年出版后即引起轰动,并向英美德日等国输出版权,根据此书拍摄的纪录片也在多个国家的电视台播出。云南教育出版社《人与自然》编辑部推出的中译本,由优秀法语文学翻译家管筱明执译,文笔生动传神。向以色列水下摄影师伊塔玛·格林伯格女士直接购进了上百幅照片,通读编者精心添加的章节标题,更使译本拥有比法文原本更大的传播力。