注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语英语学习/理论跨语际实践:文学,民族文化与被译介的现代性(中国,1900-1937)

跨语际实践:文学,民族文化与被译介的现代性(中国,1900-1937)

跨语际实践:文学,民族文化与被译介的现代性(中国,1900-1937)

定 价:¥26.00

作 者: 刘禾著;宋伟杰等译
出版社: 三联书店
丛编项:
标 签: 词典/字典/工具书

ISBN: 9787108016294 出版时间: 2002-06-01 包装: 平装
开本: 21cm 页数: 504 字数:  

内容简介

  本书从跨越语际实践的视角,通过复原语言实践中各种历史关系赖以呈现的场所,分别考察了翻译中生成的现代性的不同层面,以期重新思考东西方之间跨文化诠释和语言中介形式的可能性。

作者简介

暂缺《跨语际实践:文学,民族文化与被译介的现代性(中国,1900-1937)》作者简介

图书目录

    序
   第一章导论:跨文化研究的语言问题
   等值关系的喻说,东方与西方
   翻译差异——一个矛盾形容法?
   旅行理论与后殖民批判
   主方语言与客方语言
   变化论,新词与话语史
   民族国家与个人之间
   第二章国民性理论质疑
   国民性神话
   鲁迅与阿瑟·斯密思
   翻译国民性
   跨际写作的主体性:《阿Q正传》的叙述者
   第三章个人主义话语
   作为意义之源的主方语言
   民国初年关于个人主义的论辩
   跨语际表述模式
   第四章“经济人”与小说现实主义问题
   《骆驼祥子》
   第五章欲望的叙事:现实与梦想的争辩
   重新勾画真实与虚幻的界限
   梦幻的心理化
   现实的万花筒
   第六章第一人称写作的指示功能
   屈折语形态中人称的指示功能
   男性欲望和阶级叙事的指示功能
   忏悔之音
   说我是女人
   民族建设与文化建设
   第七章作为合法性话语的文学批评
   民族文学与“世界文学”
   性别与批评
   女性身体与民族主义话语:《生死场》
   第八章《中国新文学大系》的制作
   30年代的出版业与激进文学
   赵家壁与良友图书公司
   《中国新文学大系》的编纂
   经典、理论与合法化
   第九章反思文化与国粹
   《国粹学报》
   《学衡》
   附录
   A.源自传教士汉语文本的新词及其流传途径
   B.现代汉语的中一日一欧外来词
   C.现代汉语的中一日外来词
   D.回归的书写形式外来词:源自古汉语的日本“汉字”词语
   E.源自现代日语的后缀前缀复合词采样
   F.源自英语、法语、德语的汉语音译词
   G.源自俄语的汉语音译词
   文献目录
   编后记

本目录推荐