第一章 翻译理论浅淡
一、关于翻译的历史
二、关于翻译的标准
三、关于翻译的性质
四、关于翻译的过程
五、关于翻译者的素者
六、是直译还是意译?
七、望文生义,译定大忌
第二章 常用动词用法及其翻译
一、act
二、call
三、come
四、cut
五、do
六、fall
七、fly
八、get
九、give
十、go
十一、hang
十二、have
十三、help
十四、hold
十五、keep
十六、lay
十七、let
十八、make
十九、pass
二十、pick
二十一、pull
二十二、put
二十三、puly
二十四、run
二十五、see
二十六、set
二十七、stnd
二十八、take
二十九、talk
三十、work
第三章 英语句子的翻译
一、关于不同句子成分的翻译
二、关于被动语态的翻译
三、关于不同词性的转换翻译
四、关于逆向翻译
五、关于疑难复杂句的翻译
六、英语疑难复杂句翻译举要
第四章 关于不同文体作品的翻译
……
第五章 英译汉、汉译英翻译练习