译 者 序 译 者 序
译者序
我译这本词典, 着重达意, 所以译文不斤斤计较原文的词类. 为求译文 通顺, 常有省去译文里用不着而原文里有的字, 也有时候添进原文里没有而 译文里不可少的字. 我有个奢望:希望用这本词典的人顺便可以学到一点翻 译. 我已经著了《翻译研究》. 《翻译新究》两本书 台湾大地出版社出 版 , 这次译这本词典当然要顾到我认为应该遵守的翻译原则. 希望读者借 阅那两本拙著, 免得有时候诧异.
原书里有些条目需要分为两条的, 我已经向牛津大学出版社提出. 不过 另一方面有些条目英文里是一条, 中文最好分为两条, 这种地方也不便加以 更动, 用的人自己可以斟酌, 不必计较. 我想分不分为两条关系不大, 供参 考已经够了.
从接洽承译这本词典到完成, 我感谢牛津大学出版社英汉词典组各位编 辑的多方协助, 改正我的疏漏, 精心校核, 谨此致谢.
思果