本集中包括的五个剧本,恰好都是一八四六至一八五0这五年间写的,可以说是他在戏剧方面的代表作。屠格涅夫的剧作最早翻译成中文的是《村居一月》,是耿济之先生译的,剧名译作《村中之月》,一九二一年由商务印书馆出版。后来,芳信先生据英译本重译,剧名改译为《村居一月》,一九四九年世界书局印行,解放后人民文学出版社出过修订修。他的全部剧作,五十年代初曾由李健吾先生从法文转译过来,编为几册出版。可惜在那以后,这些译本便没有重印过,研究和介绍的文章也见得不多,所以我国读者对屠格涅夫的剧作远不如对他的散文作品那样熟悉。这闪翻译依据的原文是苏联国家文学出版社一九五六年出版的《屠格涅夫十二卷集》的第九卷。这一卷是戏剧集,由沃德涅娃负责编辑并写了长篇的注释,我把其中某些材料再加上一点必要的说明。