英国文艺批评家理查兹说过:翻译“很可能是整个宇宙进化过程中迄今为止最复杂的一种活动”。而英汉和汉英翻译,又可以说是这种复杂的活动中最复杂的活动。总之,检验真理的唯一标准是实践,检验翻译理论的标准是出好的翻译作品。本书在引进符号关系的三个方面(语义关系、名法关系、语用关系)的同时,讨论了翻译的重要过程——理解,较深入地分析了在对原文正确理解的基础上如何恰当表述以及理解与表述之间的关系问题。全书文字简洁,不少例句美妙有趣,具有相当的可读性。本书尽量把符号学的语义理论落到实处,力求中肯切要地说明问题。采用的教学材料,大致按难易程度排列。