日语的成语、谚语和汉语的成语、谚语一样,数量众多,内容相当丰富。它们或是言简意赅地道出了具有一定内涵的哲理和思想,或是通俗而形象地反映出各个时代人民的生活经验和愿望。其中有一部分或直接引自我国的四字成语,或在此基础上逐步演变而来。其表现形式有教诲,也有比喻,有诙谐,也有讥讽。总之,它们是从各个不同时代的经验积累中浓缩、提炼出来的产物。这些成语、谚语经常出现在日本的文艺作品和日常生活中。它们不仅使人们感到妙趣横生、浮想联翩,还可以借此在一定程度上了解各个时代日本人民的习俗和风尚,对于进一步了解日本人民的民族文化不无裨益。在条目的汉译方面,则尽量在保持原文条目含义的基础上,力求借用汉语中相应的成语、谚语、格言、名句和歇后语,以及我国人民习用的这类表达形式。总之,因词制宜,不拘一格,在理解原文条目的基础上,采取相对灵活和概括性的译法。书中除原文条目和汉译外,对有些条目又添加了参考条目,列出二、三与原条目含义相同或类似的主要条目,以供不同层次的读者参照。