文学翻译呼唤哲学的思考——代序
自序
含意本体论与翻译的艺术哲学
译意
含意本体论简述
含意本体论与翻译
人化与人的跨文化性
含意本体论在翻译的艺术哲学中的解释功能
翻译哲学的根本问题
文学翻译的艺术哲学及其作用
艺术哲学的人文主义反思
含意本体论与艺术哲学的解释功能
精神的境界与翻译的作用
精神的境界与共同的人性
翻译的作用——居间性、居中性以及中和性
翻译的最高法则与最高境界
译论的系统性
经验之谈与“标准”的重任——严复的“信达雅”
语言与思维的“精密”
传统概念的吸收
片断与整体
译论构建的立足点以及翻译的最高原则和境界
精神的境界与翻译的语境
精神的境界与翻译的语境之间的关系
翻译的跨文化语境
世界的“它性”及其“人化”倾向
他者的话语与“我”的含意
……