序
1816
用玫瑰、柏枝和金箔片
堂拉米罗
教训
1817
早晨起身,我就问道
我奔来跑去,坐卧不宁
1829
我的烦恼的美丽摇篮
山岭和古堡低头俯瞰
起初我几乎要绝望
所有的花儿全都
美丽的明亮的金色的星星
1820
伤心人
可怜的彼得摇摇晃晃
杜卡登之歌
赠别
大实话
赠奥·威·封·施莱格尔
致母亲B.海涅
1821
写给克里斯蒂安·S的十四行诗
我曾梦见过热烈的爱情
我在夜梦之中看到我本人一
我梦见一个小人,矮小而滑稽·
我在树阴下独行
听着,德意志的男人、姑娘和妇:
是的,你很不幸,我也不怨恨
小花儿如果知道
这些拙劣的旧曲
在我的泪水里面
1822
把你的脸贴住我的脸
我要让我的心灵
星星们高挂空中
乘着歌声的翅膀
莲花儿战战兢兢
你不爱我,你不爱我
哦,不要发誓,只要接吻-
世人真愚蠢,世人真盲目.
为什么玫瑰这般苍白
他们告诉你很多
我在异乡流连忘返
世界这样美,天空这样青
北方有一棵松树
啊,我真愿
自从恋人弃我远离
我用我极大的痛苦
一个青年爱一个姑娘
一听到那种歌声
恋人啊,我们并坐着
他们使我苦恼
在你的两颊上面
两个人分离之时
他们坐在桌旁喝茶
我又重温了昔日的旧梦
我在睡梦中哭过
一颗星星落下来
午夜是如此沉寂苦寒
他将被埋在十字路旁
尽管外面飞雪成堆
五月已来到人间
……