目录
印度寓言自序
老子在欧洲
谈翻译
一个故事的演变
梵文《五卷书》:一部征服了世界的寓言童话集
一个流传欧亚的笑话
从比较文学的观点上看寓言和童话
柳宗元《黔之驴》取材来源考
中国文学在德国
谈梵文纯文学的翻译
“猫名”寓言的演变
三国两晋南北朝正史与印度传说
印度寓言和童话的世界“旅行”
印度史诗《罗摩衍那》
《西游记》里面的印度成分
《罗摩衍那》浅论
《罗摩衍那》初探
漫谈比较文学史
新疆与比较文学的研究
应该重视比较文学研究
《西游记)与《罗摩衍那》
——读书札记
《三宝太监西洋记通俗演义》新版序
我和比较文学
——答记者问
比较文学随谈
名言是人类智慧的结晶和宝贵的文化遗产
比较文学与民间文学研究相得益彰
关于葫芦神话
跨越国界的民间故事
汇人世界文学研究的洪流中去
佛经故事传播与文学影响
《罗摩衍那》在中国
人同此心,心同此理
外国文学研究应当有中国特色
展望比较文学的中国学派
《比较文学论文集》序
文化交流与文学传播
资料工作是影响研究的基础
印度史诗《罗摩衍那》的诗律
原始社会风俗残余
——关于妓女祷雨的问题
罗摩衍那
五卷书
比较文学的“及时雨”
东方文学研究的范围和特点
比较文学与文化交流
民间文学与比较文学
当前中国比较文学的七个问题
文学的经与纬
比较文学的发展是一种历史的必然
少数民族文学应纳入比较文学研究的轨道
《五卷书》在世界的传播
吐火罗文A(焉耆文)《弥勒会见记剧本》与中国戏剧发展
之关系
说“嚏喷”
广通声气 博采众长
比较文学之我见
对于X与Y这种比较文学模式的几点意见
《比较文学与民间文学》自序