《汉英实用表达词典》面向科学和教育领域中把英语作为辅助工具的“大众”读者层。在设计思想上从以下几方面加强了词典的“输出”功能。选配适用丰富的例句,以利模仿。在使用中掌握语法规律。发挥“英汉词典”和“汉英词典”两者的优点,在英语对应词后给出大量例句,提供多种表达方式,用以说明它们的差异、搭配和用法。吸收语言研究新成果,适应教学发展趋势。词典注意吸收、采纳国内外语教学的科研成果,积极移植相关技术技巧。立足实用,方便表达,服务成篇。一般词典例句编纂多服从说明具体词的需要,例句之间没有联系。新词典的设计进行了新的尝试,在词条的选择、编排上进行有机组合。服从表达能力的形成,增强时代感,适当融合文理科语汇。英语教学的实践证明,给英语学习者带来烦恼的往往不是科技术语,而是普通常用词汇,正是这些词汇具有更大的灵活性和多变性,因此在词典的编纂中融入了大量的日常生活词语、文化和经济贸易方面的词语。