中国的现代精神,从本质上来讲应当归功于翻译。自近百年以来,整个西方的知识都被“翻译”到了中国。今天如果谁要是走进中国的书店的话,他一定会惊讶不已:西方的每一部著作,无论是对中国持批评的态度,还是一些保守的意见,都会在原著出版没有多久就会被译成中文。自然科学或社会科学,文化或日常生活,政治或宗教,中国读者可以通过各种各样的渠道了解到西方以往的思想以及那里的新近出版物。赫尔穆特·吴黎熙(HelmutUhlig)1922年生。曾在维也纳学习过哲学、艺术史及文学理论。他是当代最受欢0迎的研究亚洲的著作的作者之一。他的研究领域主要在文化史、人类文化学以及亚洲的宗教。除本书外,他的主要著作还有:《探寻佛陀的足迹》(1973)、《神座之上——兴都库什和喜马拉雅山的神奇之旅》(1978)、《丝绸之路——古代中国和罗马之间的世界文化》(1986)、《西藏——开放的神秘地区》(1986)。李雪涛1965年生。曾在北京、德国玛堡(Marburg)、波恩学习过汉学、比较宗教学以及日尔曼语学。波恩大学哲学硕士。多年来一直从事中国佛教的研究工作,主要著作:AMultilingualDictionaryofChineseBuddhism(慕尼黑iudicium出版1999年版)。论述了佛像艺术的发生和发展,佛像艺术的种类,艺术流派和艺术风格,佛像的铸造及绘画的制作工艺和所用材料的分析,古代印度、西方罗马和中国的艺术风格对佛像艺术的影响。书中印制了作者从西方博物馆和私人的收藏中甄选的152种佛像作品,并在图像解说中揭示这些佛像的教义内涵、艺术特点、流派风格及产生的时代和地点。本书的主要为:艺术工作者、研究者,教徒,宗教研究者和广大爱好者们。