多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是爱情,惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。破损的、残缺的、衰败的万物,路边,婴儿的啼哭,马车的尖响,农人的沉重的步子,苍冷的田野,都在消损你的影像;一枝玫瑰在我心头开放。那丑陋的万物,沉重,难于言表,我渴望重塑世界,然后歇在青草地上,看新生的世界如一只金匣,因我梦中的你的影像:一枝玫瑰在我心头开放。威廉·巴特勒·叶芝(1865-1939)是爱尔兰杰出的诗人与剧作家,1923年诺贝尔文学奖得主。叶芝诗风独特,汲取浪漫主义和唯美主义的抒情而不流于铺张,融合现代派的新颖和奇幻而不失之晦涩,其抒情作品更因为写尽与茉德·冈的终生恋情而尤其具备了深刻的感染力。叶芝是诺贝尔文学奖得主,本书主要选译他的情诗。对诗歌的热情在读者中现在有逐渐回潮的趋势,叶芝的诗歌又是现代主义的外衣下具有传统的浪漫之美与形式之美,可以说是容易被读者接受的现代诗歌。叶芝的情诗非常出色,也非常有名。叶芝的译本有许多种,但问题是,普遍译得缺乏美感,而且,装帧设计上也过于传统,把诗集当作纯文学的图书来包装,这就在一定程度上制约了市场。本书的译文追求易于被现代读者接受的美感,并辅以彩色图片和优雅的设计,希望能够以此来引领诗歌阅读的回流。