回望二十世纪的外国诗歌在中国的出版状况,我们可以很清楚地看到,翻译诗的出版一直处在零散的、非系统的状态。我们出版这套《二十世纪世界诗歌译丛》,就是要改变这种状况,希望以我们的微薄之力,能够填补中国出版事业的一项空白,以此构筑汉语版的二十世纪世界诗歌史的长廊,提供完整的二十世纪诗歌的图景。本译丛第一批计划为五十种,分五辑推出,每辑十种。美国诗歌历来存在两种不同的路线之争,即以艾略特和新批评派为首的欧洲诗歌传统,和以威廉斯为首的本土诗歌传统。《1950年后的美国诗歌:革新者和局外人》就是后一传统的经典选集,是对美国诗歌史的一次有效重写。书中共选入35位诗人作品,体现了“自由”、“口语”、“开放”、“非学院”等特征。选集,和诗歌本身一样,从“舞蹈”开始,到“语言”结束。