中日贸易、洽谈生意,千万不要忽略了语言::一种有着特殊功能的润滑剂。温文尔雅的谈吐、恰如其分的措辞,也许会令您的生意获得意外的收益。“贸易洽谈会话”正在基于这一设想而运笔所书。“贸易洽谈会话”共分15个单元。每个单元均辟有“相关语句”;根据实际需要,部分单元后还附有“贸易函电样例”。之所以这样处理,是因为考虑到贸易往来中常有需要“口谈”“笔谈”双管齐下之时。附录中收录了“贸易用语”和“主要进出口商品名称”,谨供参考。具有浓郁民族特色的中国传统民间艺术,往往最为外国人所憧憬。京剧、杂技、气功……曾使多少有眼福的“才外”为之倾倒!然而,在一张张充满喜悦、惊讶和满足的脸庞后面,隐藏着翻译的多少辛劳!这里面的酸甜苦辣,只有我们自己知晓,因为:“行话”太难了!为解“行话”之难,“艺术娱乐会话”有重点地选编了10个单元的内容,绝大多数单元后附有专用词汇,在需要之时信手拈来,助您一臂之力。此外,本书特在附录中收入了有关奥运会及其体育竞赛项目的“体育用语”,谨此献给关心和热爱体育的人们。