什么叫顺译法?顺译法——就是按原文的词序一个意群一个意群地翻译,必要时做些“焊接”。顺译的特点是快,口语化,适于口译和一般难度的笔译。我们提倡顺译,是因为它好学,也因为在普通笔译和一般口译中,人们注重的是效率,而效率主要是速度。例如,在口译过程中,口译人员不能吞吞吐吐,因为听众指望译员快速地翻译。侯国金:上海外国语大学博士(英语语用学方向)。研究和笔耕有较多成果:“玛那英语说霸系列”和专著共计12本,论文35篇,刊登于外语类核心刊物、重要刊物和省级刊物。散文6篇。还有未发表的英语诗歌30首。代表作:《英语语言学精要问答与考试指南》(中国地质大学出版社,1998出版);《新世纪英语教学理论与实践》(同上,1997年出版)。本书前面介绍口译的方法,尤其是顺译的技巧。随后是大量顺译练习。虽然没有分中级和高级,但是由于由短语到句子,由句子到段落,由段落到篇章,且覆盖许多话题,难易不一,因此,适合由中级到高级的操练。然后是我们提供的译文。最后附上相关口译考试大纲和考试样题。顺译法在笔者长期口译实践中得到了检验和发展,于是写成了此书。