《上海史研究译丛》精选当今海外一流学者有关近现代上海史研究的经典之作,可读性和学术性兼具,并由国内专家翻译。海外学者以独特视角、独有材料和独到见解,对上海历史作出有别于以往的解读,内容涉及上海道台、警察、妓女、工业家、侨民、同乡会、救火会、苏北人等众生相。在明治维新前后的日本知识人的眼中,上海是什么样的呢?本书作者在作了大量详尽的考察后认为:此前的上海,对于幕末时期的日本既是大量西方信息传入的“中转站”,又是日本朝向欧美、走向近代的距离最近的入口。而明治维新以后的上海,对于日本来说只是扩张到大陆的“基地”,以及众多梦想“脱离日本”的日本人一个距离最近的“冒险家的乐园”。片断:序章“两个上海,拐骗的都市,那个男人被上海了”——对于众多的读者而言,这句话到底是什么意思,恐怕全然摸不着头脑吧。其实,这句话是从英语那里过来的,意思是说,那个男人被拐骗到船上当了下等的水手。翻开词典。Shanghai这一词条下,除了解释为中国的一个港口城市之外,在当作动词使用的时候,确实解释为,为了使某人充当水手,先将其灌醉,再拐带到船上,胁迫其就范。另外,这个用法在日语中也出现过。例如,在活跃于昭和初期的小说家谷让次的作品中,有一篇名为《被上海的男子》(1925)的短篇小说,它以神户港为背景,讲述了一起外国轮船制造的绑架事件的始末,简直就是对上述词典解释的具体描绘。一个城市的名称被当作动词来使用,这在世界上是绝无仅有的。也许,这一事实比其他任何事实更能说明曾经被冠以“魔都”之名的上海的“魔性”,比当时纽约、伦敦、巴黎、东京等世界级大都市中的任何一个更具激朝气色彩,可以称得上最过激了一些。现在,人们把20世纪前半叶的某个时期的上海,形容为“冒险家的乐园”、“欢乐之者”、“东方的巴黎”,给它戴上各式各样梦幻般的绰号,称之为能够使所有人实现其梦想与欲望的地方,是一个“世界上最受人注目”的城市。