这是要读小说。真正有故事的那种。可以杀掉几个晚上的时间,钻到故事里做个梦,再伸个懒醒过来,皮肤上起一层黏的雾。故事要养眼,一定得有女人走来,由远及近。一步是一步样子,倏钉转身,剪得出一个利落的背影。再对照克里斯蒂作品,不免有些毛骨悚然了,一个普普通通的英国妇女,一辈子在打字机上鼓捣了六十几个杀人游戏,你想她每天喝下午茶的时候在琢磨什么?决定凶器是一把门缝里插进来的夺命刀,还是一支呼啸着穿过树林的离魂箭吗?黄昱宁,一九七五年生天上海,毕业天上海外国语大学传播专业,现任上海译文出版社文学编辑室副主任,《译文》杂志副主编。已发表译著近百万字,其中包括《庭院中的女人》、,撞上门的女人》、《狂恋大提琴》等。杂文、随笔刊天《万象》、《文汇报·笔会》、《联合文字》等。在黄昱宁笔下,西方的前了妖治和东方的古典中庸亲密无间地熔为一炉,其实这两者之间本来是有一堵墙的,她虽然不能说推到了墙,但是穿起自如,好像没有墙。这个小女子,功力不能小看。黄昱宁是自信的,因为她通过书本、电影里的人,已经活了好几辈子。在她在作品中,你会觉得她如此富有人生以验,如此洞察世态人心,简直老辣,又不失分寸感。只在偶尔的字里行间,你会发现女孩子精致的淘气,灵光一闪。那个时候,让人妨不住微微一笑。