这本书汇集了过去十年里我翻译之后留下的一些文字。除了一篇外,其余的都已发表过,这次辑集时对部分文字作了修改。我感谢最先发表这些文字的刊物以及这些刊物的编辑。为了让书像个书的样,我把文章大致分为两辑。第一辑都与翻译波斯纳的著作有关,因此“有关波斯纳”;第二辑都与我的其他翻译有关,因此“有关其他”。除了我的另外两本翻译——一本是布莱克的《法律的运作行为》,另一本是维尔的《宪政与分权》——的后记未收入外,我自己有关著作翻译的文字都收齐。没有收入的两篇,主要是因为文字和思想都太一般了。当然这句话也可以倒过来说——收入这本书的文字,自认为都还值得一读。