在这本小说里,耶利内克从旁观者的角度,平行交替地叙述了两个年轻女子的日常故事:爱情、婚姻、幸福。就是在这部作品里,耶利内克第一次显示了她深刻的社会洞察力,以结构主义方式解析现实。她的准确、锐利和真实使得这个简单故事成为千百万女人命运的浓缩版,口语话的行文透明而从容,却以极强的穿透力让一切生活的虚伪和假面不攻自破。阅读者常常会被这勇敢的文字而刺痛,因为人们不得不在这里面对自己的影子,不管其丑陋与否。小说的普遍社会意义让一位资深德国文学批评家发出如此感慨:“社会学家不会把这本书视为社会纪实报告,但他们的确应该这样。不留情面的嘲讽使得这个故事成为真实的记录文件。记录者以看似天真幼稚的方式,让肯定不再天真幼稚的读者时刻能够洞悉和透视。”本书还特别收录了耶利内克译林专访全文。为了让中国读者看到一个真实的未经任何诠释的耶利内克,译林出版社经过种种努力和耶利内克女士取得联系,并于今年三月对她进行了专访。让人感动的是,虽然耶利内克女士在接受采访之际正逢维也纳城堡剧院首排她的新剧,但她还是为译林专访回绝一切外界事务,用了整整三天时间来逐一详尽回答译林专为中国读者设计的问题,话题涉及她的家庭、喜爱的作家、她对两性的看法、她的文学成长道路、中国文学对她的影响等等。在这里,从来低调的耶利内克以她独特的方式——诚挚而认真的回答——向中国读者致以深切的问候。