有一天由于交稿时间紧迫,为了争取时效,并信守时间的诺言,我在中午12点多进办公室,交给助理一堆稿子,告诉她:“这些稿子要拷贝留底,尽快‘先’发给出版社,明天早上我到机场前,车子经过办公室,我会通知你下楼来拿另一批稿子再发出去。”避免“选择性的倾听”到接近下班时,我问助理:“给出版社的稿子快递送走了吧?”她一脸狐疑:“您不是说明天早上还有一批‘再’发吗?”原来她听到讯息的重点是——“明天”、“再发”,而漏掉了前面“尽快”、“先发”的字眼。在倾听时,只“听”到后段而以之作为判断,误解了全盘的“完整意义”,这是一般人常犯的毛病,通常不外是“选择性倾听”、“重后轻前”或“重前轻后”的局部性倾听,容易以偏概全。