本书所根据的底本系周庭桢编著的《英语翻译基础》,是30年代上海开明书局脍炙人口的英语丛书之一。原书在编排、组织上,确实下了一番功夫。半个多世纪来,对海峡两岸学英语的读者也有一定的贡献。我自己在初进大学外文生活费时也曾听师长推荐,买来研读。以笔者当年的英语水平,除几处较明显的语法错误外,对原著中文英译的优劣,恐怕也难以置喙。本书特别整理出55种基础英文句型及常用表达法,并就其结构及用法详加分析,对相关翻译问题提出精要的指导,更以丰富的例句说明翻译的多样性,最后通过密集练习助读者增强实力,锻练翻译技巧,书中所有句型皆经过外籍编辑详加订正。表达最自然最地道,精读本书可增进您的英文翻译与写作能力。本书四大特点:例句多样:不落入单一僵化的翻译方法。主题宽泛:帮助读者熟悉不同文体、主题的翻译问题。公式解析:便于读者迅速了解英文语法。翻译练习:译句和整篇练习均附解答,为自修或充实教学内容的最好材料。