彭卓吾,资深翻译家、翻译理论家,世界文化艺术研究中心研究员。河南宜阳人,1927年生。1953年到北京中共中央马恩列斯著作编译局从事翻译工作,直到1987年离休。几十年中翻译和校订了大量的马列主义经典著作,尤其是列宁著作。从20世纪80年代起,开始独立地翻译和撰写著作,迄今已出版重要著作二十余部,如《伟大的列宁》、《列宁的一生》、《不平凡的一年》、《神奇的伟人——列宁》、《斯大林时代的谜案》、《震惊世界的莫斯科三次大审判》、《马克思的自由》等。此外,还与人合译、本人校订了《斯大林和斯大林主义》、《中国的拿破仑——蒋介石的命运》,与人合译合校了《达尔文传》,与人合译了《列宁的一家》、《莫泊桑中短篇小说选集》,并主编了《列宁的历程》一书。尤其是其所著《翻译理论与实践》和《翻译学——一门新兴科学的创立》两书,对于指导翻译实践具有重要意义。本书从已解密的俄罗斯总统档案资料中,仔细筛选出一些至今鲜为人知的第一手资料予以翻译出版,这些资料从不同的角度和侧面,真实而客观地叙述了中华人民共和国成立前后的一些重大历史史实,如日本投降的内幕、马歇尔访华与蒋介石的全线崩溃之内情、毛泽东访苏缘何被几次推迟、斯大林授共的真实意图、中国人民志愿军入朝参战的内情等等,均有全新的、不同于历史教科书所言的真实资料,对近现代史、当代史的研究工作多有裨益,也会帮助一般读者重新审视和了解那段历史。