译者序
一 发现“日语”
1、“言”与“书”之间
2、“清朝考证学”与“国学”的方法
二 近代民族国家与“日语”
1、作为新型媒体的演说
2、演说与翻译
3、报纸与自由民权运动
4、日本旁听记录方法的出现
三 天皇的“日语”
1、作为文本的《军人诏敕》
2、从《军人诏敕》到《教育诏敕》
3、“臣民”意识与殖民地
四 言文一致的幻想
1、“国字”改良问题
2、小说与“言文一致”
五 战争与“日语”
1、“国家”与“国语”
2、“国语”的凝聚力
六 殖民地占领与近代日本文学的成立
1、台湾的殖民地化与“日语”
2、“文学”的“日语”
3、“叙述部分”与“台词”的分离
七 “标准语”称霸
1、书写声音
2、普选与圆本
3、阶层化“日语”
4、殖民地“日语”
八 战败后的反复
1、“当用汉字”与“现代假名用法”
2、战后“圆本热”与“国民文学论争”
作者后记