《奈达翻译理论研究》对奈达的翻译理论作了较为全面、系统的研究,对译界对它的研究状况和接受情况进行了梳理、分析,澄清了译界对奈达理论的种种错误认识,探讨了译界围绕奈达理论进行的论争及其根源。《奈达翻译理论研究》以奈达理论指导下的(现代英文圣经)和(现代中文圣经)中的诸多译例论证了奈达理论对翻译实践,尤其是对外汉翻译实践的指导意义,证明了我国译界认为奈达理论不适合外汉翻译的观点是错误的。《奈达翻译理论研究》对奈达理论和金陧理论的异同之处及其原因进行了深入探讨,对金译<尤利西斯)的得与失进行了分析,证明了奈达理论能够指导荚汉文学翻译实践。《奈达翻译理论研究》对奈达理论在汉英文学翻译实践中的局限性进行了有益探索,指出了奈达理论在文学作品的美学价值的再现上存在不足,并从美的形式特征和非形式特征两个方面阐明文学翻译如何再现原作美学价值的问题。