《汉英大辞典》的词条确定是以汉语为基础,综合考虑英语的特有表达形式,从而反映出汉语词典的内在合理性。《汉英大辞典》容量大,功能全。共例单字条目1.1万条,多字条目22万条,条目内另附合成词20万条。全书总字数达1550余万字。本辞典按汉语拼音顺序排列,词条均有拼音和注音,多音多义字排列于相应位置,并互设“另见”。辞典之首有音节、拼音、部首、笔画等四种检索;书中繁体、异体字紧随单字字头之后;单字条目释义按词性分类、汉英双解,中外读者使用极为方便。《汉英大辞典》释义广、选义精。每一条目按照基末义、引申义和科技词义的顺序详尽描述其对应含义,力求在语言形式上反映汉英风貌,在思想内容上把握当今时代的脉博。例证选择强调针对性、适用性、信息性、典型性和可学性并注意解决一词多义的不同表达形式。成语习语按宽式标准收录常见成语、习语、俚语、谚语、动词短语以及百科性词语等。合成词涉及科学200余门,且力求定名标准化、通用化。《汉英大辞典》具有中国特色。凡中国历史、文化、科技之精华,如文学典故、中医中药、武术气功等,广收博引,且实用可靠。《汉英大辞典》始终坚持独立研编的方针,自建第一手资料语库,集百家词典之精华,反复推敲,严格论证,确保汉语词汇内涵的完整性,文理工农医经法商内容的综合性和编排形式上的合理性与整体性,不以一二家词典为蓝本而束缚自身。