本书是北京外国语学院阿拉伯语系为阿语专业高年级学生编写的一本教材,也可供广大阿语研究者、翻译工作者、自学者阅读、参考之用。本书编者认为:我们中国人学习、研究阿语修辞学,目的既在于了解这门历史悠久的学问的一般知识,更在于利用这些知识为语言实践服务,即为教学、翻译、说话、写作、鉴赏服务。因此,本书既注意介绍传统阿语修辞学的概貌,也注意对阿语修辞理论作实事求是的探讨。在研究内容上作了一定增删,增加了一些属于修辞学范围而传统修辞学不曾作研究的内容,删掉了一些传统修辞学提及而不属于修辞学范围或实用价值不大的内容;在具体理论上提出了一些新的,旨在适应现代阿拉伯语实际的观点;在选用例句时,既采用了一般修辞著作中常用易懂的例句,更从现代阿拉伯语各类作品,尤其是名家作品中选用大量例句。这里需要专门说明的,是本书的体系问题。本书大致保持了传统阿语修辞学的体系,即将修辞学分为三大部分:在翻译这三个术语时,考虑到各部分的实际内容,分别译为“句式修辞”、“形象修辞”、“藻饰修辞”。应该指出,古代阿拉伯学者对修辞学的这种划分方法,今天看来未必科学,尤其是第三部分“藻式修辞”包括的内容比较凌乱。本书为保持传统修辞学的概貌,也沿用了这种划分方法。在三大部分之后,本书增添了“语体概述”为第四部分,对现代阿拉伯语带用的几种语体作了简要的介绍。全书修辞例句均附有汉语译文,其中引自《古兰经》的例句,均采纳马坚先生的译文。大多数例句均注明出处,未注明出处的例句(包括一些诗句)引自各类修辞专著。