我们从事日语教学的人,经常深有体会对初学日语的学生讲:“学英语是哭着进来笑着出去,而学日语则是笑着进来哭着出去。”这意思是说,日语对于我们以汉语为母语的人来说,初学时虽感到比较容易,但越学越难。即使掌握了日语的基础语法和相当数量的常词汇,也很难把日语讲得非常地道。日语对于我们之所以非常之难,一个重要原因就是因为它有着比汉语复杂得多的敬语。敬语作为日语的最主要的特征之一,不仅具有十分庞杂的语法体系和繁多的表达形式,而且在使用时往往需要根据时间、地点、场合、对象以及人际关系的不同而变化,颇难正确把握和运用得当。但是,敬语是体现日本人的思想感情、思维方式、交际礼仪、人际关系、伦理观念的语言精华,是日本的社会成员必备的基本教养,被称为架设于日本人之间的心灵桥梁,不可缺少的社交润滑油。因此要用日语进行交际,就不可能不涉及敬语。能否正确地恰如其分地使用敬语,是写好和讲好日语的一个关键,甚至可以说,这也是一个能否正确地理解日本人,友好而有效地与日本人进行交际的大问题。为有助于日语学习者从理论和实践两方面了解和掌握好日语的敬语,笔者撰写此书敬献给读者。本书在撰写过程中,尽可能吸收了近二十年来日本敬语的研究成果,借助和参考了大量国内外学者有关日语敬语的著作、辞典和论文(主要参考文献目录附后),但因篇幅所限,文中未能全部将所引用的观点和例句处一一注明,谨此向有关著者、编者一并表示深切的谢意和歉意。