注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语英语写作/翻译解构主义与翻译

解构主义与翻译

解构主义与翻译

定 价:¥8.00

作 者: ( )凯瑟琳·戴维斯(Kathleen Davis)著
出版社: 上海外语教育出版社
丛编项: 国外翻译研究丛书
标 签: 写作/翻译

ISBN: 9787810950541 出版时间: 2004-04-01 包装: 简裝本
开本: 21cm 页数: 115 字数:  

内容简介

  本书向读者阐述了如何根据法国哲学家雅克·德里达的研究,重新思考翻译中的许多理论和实践问题。作者认为,如果没有本源、没有超验的意义——也因此没有稳定的源语文本,人们就不可能依旧视翻译为意义的传递或是对原文被动的再现,而需考虑译者在翻译中做出的决定和承担的责任。为重新审视这一复杂的领域,作者从对作为指涉问题模式的专有名词的分析入手,修正了对限制、单一性、普遍性、文本的定义、写作、可重复性、意义和意图等概念的理解,并详细论述了由此对翻译理论产生的影响。作者还通过对德里达作品的不同英译的分析,阐述了解构主义对翻译的指导意义。在本书最后一章,作者探讨了翻译与伦理的关系。

作者简介

  凯瑟琳·戴维斯,任教于美国普林斯顿大学英语系,其著述范围涉及中古英语文献的翻译策略、中世纪与后殖民性的关系以及当代翻译理论等。

图书目录

Acknowledgements
Introduction
Section Ⅰ:Translatabiligy and Untranslatability
Introduction
Chapter 1:Differance
Difference at the origin
Saussure and Differences
The Difference of Differance
Conclusion
Chapter 2:The Limit
Singularity and Generality
Text
Writing
Conclusion
Chapter 3:Interabiligy
Stability and Instability
The Supplement
Sur-vival
Conclusion:Institution,Kingdoms,and Property
Section Ⅱ:Implications for Translation Theory
Introduction
Chapter 4:Unloading Terms
Decision
Intention
Communication
Conclusion
Chapter 5:Translating Derrida
Gayatri Chakravotry Spivak
Alan Bass
Geoff Bennington and Ian McLeod
‘The Measure of Translation Effects’
Conclusion
Chapter 6:Response and Responsibitlity
Aporias
‘Relevant’Translation
‘Mercy Seasons Justice’
Conclusion:Relevance and Obligation
References
Index
Section Ⅲ:

本目录推荐