《汉译佛典翻译文学选(套装上下册)》是历代汉译佛典翻译文学的选集。期望读者通过这部书,能够了解数量庞大的外来翻译佛教典籍里这一部分作品的概貌。佛典,一般称为“佛经”,即经、律、论“三藏”,是佛教的根本典籍。我国翻译佛典年代可考最早的一部,是安世高于东汉桓帝元嘉元年(公元151年)所出《明度五十校计经》。此后直到北宋中期,大规模的翻译工作持续进行了九百余年(以后仍在断断续续地进行①)。中外译师们从梵文、巴利文和各种“胡语”翻译出数千卷佛典。就翻译领域而言,这是世界文化交流史上空前绝后的壮举,其贡献首先是在中国传播并发展了佛教,而对于中华文明发展的多方面影响更是不可估量的。翻译佛典本来是佛教教理、教义的载体,但更包括了古印度、西域的文化、学术等十分丰富多彩的内容,其中有大量文学创作。这类佛典被称为“佛典翻译文学”。它们乃是古代中国的翻译文学作品,也是中国古典文学遗产的重要构成部分。