注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语职业、行业英语医务英语翻译

医务英语翻译

医务英语翻译

定 价:¥52.00

作 者: 王文秀,王颖主编
出版社: 人民卫生出版社
丛编项:
标 签: 基础医学

ISBN: 9787117067904 出版时间: 2005-06-01 包装: 平装
开本: 21cm 页数: 858 字数:  

内容简介

  本书的蓝本是笔者依据长期从事教学和翻译工作的体会,为医学系研究生和高年级医学本科生编写的翻译教材。数年来的教学实践证明,该教材在帮助医学生、医学院校教师与医务工作者复习和巩固已学过的英语词汇和语法知识,进一步提高其阅读、翻译医务英语文献的能力,缩短学用之间差距的方面起到了很好的作用。2004年1月国家教育部下发了《大学英语课程教学要求(试行)》一文件,文件中指出了目前我国大学英语教学所存在的问题,并明确提出了“全面提高大学生英语综合运用能力,是我国大学生在毕业时达到能基本听懂英文广播、能进行简单英语交流和具备一定程度写作与翻译能力”的总目标。根据这一文件精神,笔者对上述翻译教材进行了全面修订,送交人民卫生出版社正式出版。本书共十五章,比较系统地论述了医务英语翻译技巧。编写时,笔者力求使本书达到实用、简明和普及之目的。所谓“实用”,表现在能切实地帮助医学生和医务工作者解决翻译过程中可能遇到的各种困难;“简明”则体现于讲解通俗易懂,例句典型实用,着重于论述医务英语文献中常见的、且又使翻译者最感困惑的问题;而“普及”系指本书能直接地使用于各类院校和培训班的翻译课教学。本书正文部分收录的2,100多个例句,均选自医学院校的专业英语教材和《大学英语》中与医学有关的文章,会使学习者倍感亲切。鉴于本书是一本以阅读为主的自修书籍,在修订过程中删去了所有章节的练习题。对一些必设习题的章节则以《误译例文》代之。这样可能会使学习者收到事半功倍之效果。附录一《难句剖析》收录了200余个较难理解的医务英语长句。主要选自人民卫生出版社的医药院校教材的英文摘录和原版医学英语教科书。所收例句按英语翻译过程中常用技巧由浅入深地排列。每个例句都附有句子分析和参考译文。在句子分析条目中对句子的语法结构和惯用法进行了详细地分析和举例说明。目的在于帮助学习者掌握理解和翻译英文长句方法,准确地运用本书正文中所提及的翻译技巧,进一步提高其翻译水平。附录二《拉丁语词表》系为弥补近些年来医学拉丁文教学缺口所录。拉丁语读音、词法和语法明晰简单、意义稳定,能够保证科学术语的正确性和统一性,长期以来一直被视为世界科学的通用语言。在医务英语文献中为防止同名异物或同物异名的错乱现象,学点医用拉丁文对翻译者是大有裨益的。

作者简介

暂缺《医务英语翻译》作者简介

图书目录

第一章 概述
第一节 翻译的定义、作用和分类
第二节 翻译的标准
第三节 翻译的过程
第四节 从事翻译工作应具备的条件
第二章 英汉两种语言的比较
第一节 英语和汉语在构词上的异同
第二节 英语和汉语在词法上的异同
第三节 英语和汉语在句法上的异同
第三章 词义的选择与引申
第一节 词义的选择
第二节 词义的引申
第四章 词性的转换
第一节 可转换成汉语动词的词类
第二节 可转换成汉语名词的词类
第三节 可转换成汉语形容词的词类
第四节 可转换成汉语副词的词类
第五节 异类异义词
第五章 省略
第一节 冠词的省略
第二节 代词的省略
第三节 “It”的省略
第四节 介词的省略
第五节 连词的省略
第六章 补充
第一节 补充英语中所省略的词(或成分)
第二节 对表示动作(行为)意义的名词补充汉语名词
第三节 在名词或动名词前后补充汉语动词
第四节 补充概括性的词
第五节 补充解说性的词
第六节 补充加强上下文连贯性的词
第七节 补充表达时间的词
第七章 重复
第一节 用来加强语气的重复
第二节 用来使表达生动活泼的重复
第三节 用来使表达明确具体的重复
第八章 否定结构的翻译
第一节 全部否定
第二节 部分否定
第三节 准否定(含蓄否定)
第四节 词缀否定
第五节 双重否定
第六节 正反处理法
第七节 英语否定的特点
第九章 被动语态的翻译
第一节 译成汉语的主动句
第二节 译成汉语的被动句
第三节 “It”引起的被动语态惯用语的翻译
第四节 被动语态结构译法的其他问题
第十章 数量的翻译
第一节 倍数的增加
第二节 倍数的减少
第三节 分数和百分数增减的翻译
第四节 与数量有关的惯用语的译法
第十一章 医学专业术语的翻译
第一节 意译
第二节 音译
第三节 象译
第四节 形译
第十二章 标点符号的处理
第十三章 对某些词语的翻译提示
第一节 冠词和名词
第二节 代词
第三节 动词
第四节 形容词和副词
第五节 介词
第六节 连词
第七节 “It”的误译
第八节 容易误译的词、词组和句型
第九节 常用医学英语近义词辨析及翻译(上)
第十节 常用医学英语近义词辨析及翻译(下)
第十四章 复杂长句的翻译
第一节 如何理解长句
第二节 确定主语、谓语,掌握中心思想
第三节 通过连词理解分句与分句、主句与从句之间的关系
第四节 理解复合句时几个需要特别注意的关系代词
第五节 定语的译法
第六节 状语的译法
第七节 倒装语序及其翻译
第八节 长句的语序
第十五章 对某些语句的翻译提示
第一节 定语从句
第二节 状语从句
第三节 其他类
附录一 难句剖析
附录二 拉丁语词表
1、 常用拉汉药名
2、 常用拉汉解剖学名词
3、 常用拉汉疾病名词
4、 处方常用缩写词例解
5、 拉丁语药物名称缩写
6、 医学常用拉丁语词汇
常用拉丁语、英语医

本目录推荐