注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语英语写作/翻译英汉翻译入门

英汉翻译入门

英汉翻译入门

定 价:¥22.90

作 者: 陈德彰编著
出版社: 外语教学与研究出版社
丛编项: 普通高等教育十五国家级规划教材
标 签: 写作/翻译

ISBN: 9787560050263 出版时间: 2005-08-01 包装: 胶版纸
开本: 23cm 页数: 265 字数:  

内容简介

  本书用英语写成,这是因为作为为英语专业高年级学生开设的专业课,应该用英语讲解,而且这和要求用英语写毕业论文是一致的。但是,引用的原文是中文的理论阐述和中文例句时,则保留中文原文,以免翻译“走样”。恐怕这也是翻译教材的“特权”。国外类似的文章将汉语部分用汉语拼音,笔者认为不可取,因为汉语的同音词特别多,常使意思不清楚,即使标上四声也无济于事。本教材可供英语专业本科高年级使用,也可供翻译专业和其他专业研究生和自学翻译者使用。也建议准备报考英语专业研究生考试和参加全国翻译资格证书考试的同志们一读。本书中的不少例句转引自一些翻译教材和论文,有的进行了加工改译。由于来源较广,没有一一注明来源和原译者,大部分见诸附录中列的推荐书目。有此向有关同行们表示真诚感谢。

作者简介

暂缺《英汉翻译入门》作者简介

图书目录

I. Introduction
1. Definition of Translation
2. Criteria of Translation
3. Is Translation Easy?
4. Literal Translation vs. Liberal Translation
5. Translatability
6. Basic Difference between English and Chinese
II. Disparity between "Corresponding Words" in English and Chinese
1. Semantic Range and Classification
2. Collocative Meaning
3. Colorful Meaning
4. The innocent-looking Prepositions
5. Special Plurals
III. Different Ways of Expressing Actions
1. The Verb
1.1 Verbs
1.2 Verbification
2. The Noun
3.1. Dynamic Nouns
2.2. Agentive Nouns
2.3. Borrowed Unit Words
3. The Preposition
4. The Adjective
IV. Different Perspectives Behind the Language
1. Nomenclature and Focus
2. View of Time and Space
3. Specific and General
4. Passive and Active
5. Negative and Affirmative
6. Personal Subject and Impersonal Subject
V. Tenure of the Sentence Structure
1. Word Order
2. Disjunctive Modifier
3. Behind the Parallel Structure: the Conjunction "And"
4. Conjunction "When"
5. Information Condensed in the Attributive Modifier
6. The Relative Clause
7. Rhetorical Comparison
8. Parataxis and Hypotaxis
9. Punctuation
VI. Translation as Cross-cultural Communication
1. Cultural Connotation and Idioms
2. Culturally Unique Terms
3. Trademarks and Advertisements
4. Allusion
5. Implication of Color terms
VII. Pragmatics and Translation
1. Purpose of Communication
2. Communicative Euphemism
3. Addressing Terms
4. Conventional Greetings
5. Stylistic Connotations
Appendixes
1. Comment on a Translation and Its Notes
2. Recommended Books on Translation

本目录推荐