纳入国家职业资格证书制度,面向社会,取得证书人员,可按级受聘相应职务,实施统一考证后,全国不再进行翻译专业任职资格评审。《日语口译实务》是在国家人事部推出“全国翻译专业资格(水平)考试”之后,由中国外文出版发行事业局组织编写的全国口译认证考试指定日语培训教材。《日语口译实务》编著根据口译教学的特点、口译职业的要求以及“全国翻译专业资格(水平)考试”的口译考试大纲,采用了新的体例,使口译教学内容更加完整,教学安排更为科学,教学形式更为多样。《日语口译实务》按16个单元编写,每个单元主题和配套练习围绕一个主题展开。所选题材真实,均为口译工作常见内容,话题涉及“时事政治”、“中日关系”、“商务活动”、“科学技术”、“新闻媒体”、“信息时代”、“文化教育”、“环境保护”、“礼仪祝辞”、“旅游观光”、“表演艺术”、“体育运动”、“卫生保健”、“衣食住行”和“娱乐休闲”。《日语口译实务》编者坚持口译教学宜双向进行的理念,每单元的教学项目均含汉译日和日译汉两种形式,并采用“对话”、“短句”、“段落”、“篇章”、“词语”相结合的原则,以便教师组织形式多样的教学活动。在编排上,主课部分含“对话”和“篇章”两种形式,并配有“口译讲评”,重点讲解口译难点,间或介绍相关内容的背景知识。“口译实践”部分含“短句”、“段落”和“篇章”三种形式,另配有“听与记”练习,以提高耳听会意能力和笔记能力。作为口译教材的经典项目,教材中的“扩展词语”部分收编了与主题相关的精选词汇和句子。