本书内容题材广泛,由浅入深。共分为五个部分,第一部分包含若干个独立的单元,第一单元附有若干篇英汉或汉英汉译的例文。内容包括日常性口译、致辞性口译、商务性口译、专题性口译及会议性口译。本书首先针对不同场合口译的特点列出习惯表达方式,接着采用英汉对照的方式为例文的篇章或对话提供了译文,随后注有一定量的词汇,以充实读者的词语库,提高读者的口译能力。口译能力的提高除了词语和表达方式的不断积累之外,还在于掌握必要的口译常识和技巧,为此,本书在每一部分结束时介绍了口译常识和实用口译技巧,以便理论配以实例,进而提高读者运用英语的技能。本书体现了口译工作的基本要求以及当代中国改革开放的时代特征,实用性强。准备从事口译工作的人员一册在手,只要花24小时,便能增大词汇量,迅速提高口译技能,胸有成竹地应对各种场合。