第一单元 Unit 1
1.1 课堂训练
1.1.1 中国文化(汉英):中国的四个现代化和四项基本原则
1.1.2 商贸常识(英汉):An Economist
1.2 口译笔记
1.2.1 口译技能与基础翻译原则:复合句的译法:(1)顺序译法
1.3 课堂辅助训练
1.3.1 科技新闻(英汉): Solar House Competition
1.3.2 社会与文化(英汉):what is cuIture?
1.4 单元口译作业
1.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):祝酒词
1.5单元辅助口译作业
1.5.1 社会热点(汉英):爱我们的国家
1.5.2 文化拾零(汉英):您一顿吃几碗干饭? (相声节选)
1.6 参考译文:1.1.1.1.1.2.1.4.1
(此项备有参考译文。其他无标记处均备有语言转换时所必须的词、词汇的参考译以后章节中各相关部分均同)
第二单元 Unit 2
2.1 课堂训练
2.1.1 中国文化(汉英):中国古典园林
2.1.2 商贸常识(英汉):We Do Business with Firms
2.2 口译笔记
2.2.1 口译技能与基础翻译原则:复合句的译法:(2)变序译法
2.3 课堂辅助训练
2.3.1 科技新闻(英汉): Patents and Inventions
2.3.2 社会与文化(英汉): the“Onion Diagram”of culture
2.4 单元口译作业
2.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):urbanizatiml
2.5 单元辅助口译作业
2.5.1 社会热点(汉英):什么是西方文化?
2.5.2 文化拾零(汉英):“快乐的钥匙”
2.6 参考译文:2.1.1,2.1.2,2.4.1
第三单元 unit 3
3.1 课堂训练
3.1.1 中国文化(汉英):革命是解放生产力
3.1.2 商贸常识(英汉):International Trade
3.2 口译笔记
3.2.1 口译技能与基础翻译原则:复合句的译法:(3)分句译法
3.3 课堂辅助训练
3.3.1 科技新闻(英汉): Lightning safety
3.3.2 社会与文化(英汉):Economic Implications of Major Religions
3.4 单元口译作业
3.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):游览蓟县长城
3.5 单元辅助口译作业
3.5.1 社会热点(汉英):当代青年如何看待传统
3.5.2 文化拾零(汉英):醉酒后的千姿百态
3.6 参考译文:3.1.1,3.1.2,3.4.1
第四单元 Unit 4
4.1 课堂训练
4.1.1 中国文化(汉英):计划生育政策
4.1.2 商贸常识(英汉):Business Corporation
4.2 口译笔记
4.2.1 口译技能与基础翻译原则:单句的译法:(1)时态、单复数的问题
4.3 课堂辅助训练
4.3.1 科技新闻(英汉): Small-Scale Bridge Building
4.3.2 社会与文化(英汉):Globalization of Culture and Americanization
4.4 单元口译作业
4.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):成就与预期目标
4.5 单元辅助口译作业
4.5.1 社会热点(汉英):如何看待康、乾盛世?
4.5.2 文化拾零(汉英):思维方式和特点:日本人和德国人
4.6 参考译文:4.1.1,4.1.2,4.4.1
第五单元 Unit 5
5.1 课堂训练
5.1.1 中国文化(汉英):中国“入世”面临新挑战
5.1.2 商贸常识(英汉):Trade in the 21 st Century
5.2 口译笔记
5.2.1 口译技能与基础翻译原则:单句的译法:(2)习惯表达的问题
5.3 课堂辅助训练
5.3.1 科技新闻(英汉): Solar Cookers
5.3.2 社会与文化(英汉):A Common Border Culture?
5.4 单元口译作业
5.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):谈天安门广场和华表
5.5 单元辅助口译作业
5.5.1 社会热点(汉英):民富才能国强
5.5.2 文化拾零(汉英):当主持人“火一把”(相声节选)
5.6 参考译文:5.1.1,5.1.2,5.4.1
第六单元 Unit 6
6.1 课堂训练
6.1.1 中国文化(汉英):福利彩票
6.1.2 商贸常识(英汉):Prices
6.2 口译笔记
……
第七单元 Unit7
第八单元 Unit8
第九单元 Unit9
第十单元 Unit10
第十一单元 Unit11
第十二单元 Unit12
第十三单元 Unit13
第十四单元 Unit14
第十五单元 Unit15
第十六单元 Unit16
主要参考文献及资料来源