根据口译工作的实际特点和需要。本书大部分单元均分作“常用词语”、“单句口译练习”、“段落口译练习”、“整篇口译练习”、“练习参考译法”、“口译讲评”等部分。其目的是使学生能够由易到难,由浅入深,由分散到系统地进行训练。其中常用词语有的是后面练习中出现的,有的是练习中未出现但经常使用的。各种练习均是近年来对外经贸工作和国际会议中的真实材料,兼顾知识性和表达方式。每课后的口译讲评主要针对各种口译技巧、灵活处理方式,也兼顾经贸知识和语言知识,是编著者的心得所在。认真阅读揣摩,必能提高口译水平。为使学生得到更多的练习机会,每课均提供补充口译练习汉译英和英译汉各一篇,并在书后附参考译法,但不再讲评。书后附录三个,分别为“对外经贸口译常用词语”、“常用中国机构及职务名称”和“常用国际机构名称”。附录均以中英文对照形式出现,供读者查阅参考,使本书不仅可以作为教材,也可作为方便使用的工具书。