注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语法语唐诗三百首

唐诗三百首

唐诗三百首

定 价:¥45.00

作 者: 胡品清 译
出版社: 北京大学出版社
丛编项:
标 签: 古典诗词 文学

ISBN: 9787301103036 出版时间: 2006-08-01 包装: 胶版纸
开本: 16 页数: 365 字数:  

内容简介

  关于译诗,有三种流派:第一派是绝对的逐字翻译,不顾目标语言之文法。因为中国古诗的内容过分简洁,所以有时缺少介系词、逻辑词、第一人称单数的主词,甚至动词。因此,逐字翻译很可能使译文变得不可理解。第二种是押韵的翻译。意思是,译者尊重目标语言之文法,但强调诗是该有韵的。因此,在译文中发明韵脚,然而韵脚只代表不完整的格律,因为中国诗之格律并非只由韵脚构成,而且有平声和仄声以及诗句之字数,比方说,押韵的诗句应该字数相等。因为中文是单音语言,译文中的押韵句子绝对无法由字数相等的诗句构成。第三种流派,该派主张忠于诗之精神。换言之,诗是要诗人译的,因为译诗时,并非文法对了就足够。

作者简介

暂缺《唐诗三百首》作者简介

图书目录

虞世南
蝉/1
la cigale
咏萤/2
a la luciole
孔绍安
落叶/3
feuilles tombantes
王绩
过酒家/4
maison de vin
野望/5
contemplant la campagne
寒山
杳杳寒山道/6
loin est le chemin de la fraiche colline
上官仪
早春桂林殿应诏/7
le palais du laurier au printemps naissant
王勃
送杜少府之任蜀州/8
adieu an nouveau pr6fet partant pour shu zhou
滕王阁诗/9
le pavillon du prince teng
杨炯
从军行110
aller a la guerre
骆宾王
在狱咏蝉/11
ecrit ell prison sur les cigales
韦承庆
南行别弟/12
adieu nil fibre cadet partant pour le sud
宋之问
渡汉江/13
traverser la riviare han
沈俭期
杂诗/14
tenir garnison dans la cit6 du dragon jaune
贺知章
咏柳115
le saule
回乡偶书二首/16
retour an pays natal
陈子昂
登幽州台歌/17
sur la tour de you zhou
送东莱王学士无竞/18
cadeau d’adieu
张说
蜀道后期/19
retour dans non pays retard6
张九龄
望月怀远/20
pens6es nostalgiques devant la lune
自君之出矣/21
depuis ton d6paa
张旭
山中留客/22
retenir un invit6 dans la montagne
李隆基
经鲁祭孔子而叹之/23
complainte sur le sacrifice a confucius dans l’etat de
lu
张若虚
春江花月夜/24
fleurs,lune,rivi6re,nuit printanibre
王湾
次北固山下/28
passant par le mont bei gu
王翰
凉州词/29
chanson de liang zhou
王之涣
登鹳雀楼130
monter sur la tour des cigognes
凉州词/31
chanson de liang zhou
孟浩然
夏日南亭怀辛大/32
penser a xin da un jour d’6t6 dans la tour sud
留别王维/33
a wang wei
过故人庄/34
visitant la demeure champ(atre d’nn vieil ami
春晓/35
l’aube printani6re
宿建德江/36
amarrage sur la rivi6re jian de
李颀
古从军行37
la vie militaire
王昌龄
从军行七首(选二)/39
la vie militaire
出塞/41
sur la frontihre
西宫秋怨/42
une beaut6 d61aiss6e du palais ouest
长信秋词/43
chant d’automne d’une dame de cour
闺怨/44
chagrin dans le boudoir
芙蓉楼送辛渐/45
adieu a xin jian dans la tour de lotus
祖咏
终南望积雪46
neige amoncel6e sur le mont zhong nan
王维
送别/47
poame d’adieu
渭川田家/48
sc6ne rurale pros de la riviare wei
山居秋暝/49
soir d’automne dans la montagne
终南山/50
le mont zhong nan
观猎/51
la chasse
汉江临泛/52
la rivi6re han
……

本目录推荐