第一章翻译史简述第一节 中国译史简述第二节 西方译史简述第二章英汉语言的比较第一节 英汉语的共性第二节 英汉语的特性第三章翻译的本质第一节 认知——功能翻译理论第二节 翻译的过程第四章名词的翻译第一节 专有名词的译法第二节 科技术语的译法第五章英语常用句型的翻译第一节 SV句的翻译第二节 SVC句的翻译第三节 SVO句的翻译第四节 SVOO句的翻译第五节 SVOC句的翻译第六章名词性从句的翻译第一节 主语从句第二节 宾语从句第三节 表语从句第四节 同位语从句第七章定语从句的翻译第一节 限制性定语从句的翻译第二节 非限制性定语从句的翻译第三节 定语从句的功能翻译第四节 复杂定语从句的翻译第八章因果句的翻译第一节 单层因果句的翻译第二节 因果链结构的翻译第九章长句的翻译第一节 长句的分析第二节 长句的翻译第十章语段的翻译第一节 语段切分第二节 语段的翻译附录 部分练习题参考译文