长期以来,有一种说法就是“语音是口耳之学”。我国的语音教学无论是汉语教学,还是俄语教学,都建立在人耳测听的基础上,也就是以人的主观感受来分辨两种语音的异同,这往往不够准确,有时甚至会犯错误。只有依靠先进的声学仪器,辅以人耳的测听,才能得出客观的、科学的、正确的结论。近年来已有学者对汉语语音进行了实验研究,但从事俄语语音实验研究的人却不多。尤其是汉、俄语音在实验基础上的对比,几乎没有见到什么著作。自50年代以来,对于汉、俄语音对比曾有过一两本书,但研究的主要是单音的发音对比利,此外就是在少数俄语教科书里有些零星的对比,几乎没有通过实验进行系统对比的。前苏联和俄罗斯对汉语的研究处于是非常表面的阶段,还没有见到有关汉、俄或俄、汉对比的论著。进行汉、俄语音的对比研究是时代的需要,改革开放二十年来,我国在国际上的政治地位、经济地位都有了极大的提高,汉语是联合国的工作语言,世界各国人民对我国各方面的成就极感兴趣,我国的对外交往越加频繁。汉语不仅在亚洲,就是在欧美各国也成了学习的热点。对外汉语教学任重而道远,汉、俄语音对比研究的重要性也是不言而喻的。语音是语言的重要方面,它和语法、词汇密不可分,尤其是汉语,凡是音节都有意义,所以本课题在讨论语音问题时,不可避免地要涉及一些语法和词汇方面的问题。何况研究语音最终是为交际服务的,不和语法、词汇结合,孤立地研究“音”就失去了研究语音的意义,当然语音不同于语法和词汇,他还有自己的体系。 本书共分两大部分。第一部分包括第二至五章,主要内容是音节和词的对比。第二部分包括第六、七章,主要是语调的对比。陈述和疑问语调在各种语言里都是最基本的语调,所以我们主要探讨了汉、俄陈述和疑问语调的异同。本书的发音材料汉语取自《实用汉语课本》(北京语言学院刘旬等编著,1985)和《实用汉语会话》(上海外语学院留学生中文考古室卜华礼等编著,1985)两本书所附的语音材料,以及由南京大学外语学院王恩圩教授(北京人)发音。王先生的发音非常标准,还在50年代他就是俄罗斯汉学家斯佩施涅夫的发音人。俄语语音材料取自勃雷兹古诺娃的两本专著《俄语语音和语调》和《俄语语音——会话入门教程》的语音材料,发音人都是经过专门训练的俄语语音工作者。实验主要是在南京大学声学研究所进行的,由潘立超、方元二位老师操作。使用的仪器主要是南京大学声学研究所的语图仪、音高显示仪、计算机,以及外语学院电化教室的录音设备。有一点要说明的是本书在阐述汉语语音时,采用了“单音节词、双音节词”等术语,而没有采用汉语界常用的“单字、双字组、三字组”等术语是为了和俄语对比时方便一些,也是因为“双字组、三字组”等概念除了指两、三个音节的词以外,还包括由两三个音节组成的字组,甚至句子。如“开灯、花钱、挨骂、喝酒”(董少文,1958),“说英文、新出现、河沟里、有文化”(吴宗济)。虽然这些字组发音的各种变化和双音节词、三音节词是一样的,但俄语里没有这样的字组。在俄语里词的概念是很明确的。如果一串俄语语音的组合构成的不是词,而是词组或句子,读音就很可能和词不一样。所以为了更好地对比,我们用汉语例词时也用词,非到万不得已时(如例词不够)不使用字组。此外,书中汉例使用汉字或拼音文字,俄例使用俄语字母,只在需要时使用国际音标标音。汉、俄语国际音标的对应采取《现代俄语理论教程》中所列的对照表。