需要说明的是,本书的译者并不是一位数学家。这个译本的问世完全是译者在教授自己女儿《几何原本》这本数学经典时的产物,这就决定了这个译本具有以下的一点特点。首先,这个译本非常适合十几岁的孩子学习,译者不但使用了这个年龄阶段孩子们比较熟悉的语言,而且,还根据命题的证明过程分解了作图。其次,译者大胆地加上了命题的标题,而不是完全采用原书用序号的形式来区别不同命题的方式,这样就大大方便了读者在查阅和检索书中某些具体内容时的工作。笔者们知道,检索的方便性是所有出版物质量的重要标志之一。还有,译者没有把作图放在文字中间,而是单独列在文字的一则,并且留有足够的空间,这不但使得图文更清晰顺畅,而且便于学习者记述自己的心得。再有,译本分上部、中部和下部分别出版,因为,并不是所有的孩子一下子就需要那么多的知识,从而,也多少会减少一些家长的负担。这一切都是这本书的特点,而所有这些特点显然都是从孩子的角度出发的,这也是我们愿意向读者郑重推荐本书的一个原因。