我们长期生活在云南边疆民族地区,三十多年来,并且一直从事民族语文的教学和研究工作。在生活和工作中,收集了一些佤语熟语,我们觉得,这是佤族的一份珍贵文化遗产。为了使这份珍贵的民族文化遗产,能引起各族人民和各有关方面的注意,我们决足把它作为引玉之砖,先行付刊。为了便于广大各族群众和各方面都能利用这份资料,本书原采用佤文、国际音标、汉文逐词对注,然后译注各条内容的方法;借用傣语的,书后并附有两种傣文(德宏、西双版纳)的原文。后因篇幅过大,文中国际音标一律删去,改用书后附“佤文字母读音与国际音标对照表”的方法解决;傣语部分,则考虑另出《傣语熟语汇释》。需要说明的是,作为佤族传统文化的载体,佤语熟语反映的主要是佤族的过去,佤族的历史,它的内容不一定都是健康的、合适的,但是,无论何种内容,它对于我们研究佤族,研究佤族的社会和历史、语言和文化,都是有用的。为了保存历史的原貌,本书对于所收佤语熟语,一律如实译注,不加删改,请读者在利用时注意鉴别。