注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书文学艺术小说侦探/推理/悬疑小说特奎拉日升

特奎拉日升

特奎拉日升

定 价:¥18.00

作 者: 文泽尔
出版社: 北方文艺出版社
丛编项: 文泽尔系列侦探小说
标 签: 侦探/推理/悬疑小说

购买这本书可以去


ISBN: 9787531721918 出版时间: 2007-08-01 包装: 平装
开本: 32 页数: 202 字数:  

内容简介

  永堕的沉沦展示着鲜血的罪恶,剥去的死亡却是一种爱的鲜活。爱比杀人重罪更难隐藏!——威廉·莎士比亚约翰·贝恩斯是自由意志市的著名调酒师,一次他举行了一个酒会并邀请了社会各界名流来参加,文泽尔也在其中。然而让人奇怪的是,在这些被邀请的宾客中大部分人都是跟约翰有过节的人:西尔斯是他正要摆脱掉的同性恋人;奥古斯特是西尔斯的哥哥,对约翰勾引自己的弟弟恨得咬牙切齿;赫塞尔夫妇从来都对这位调酒师不屑一顾,对他心怀敌意;还有海因纳,他曾经是约翰的师傅,却因为约翰背叛了他而跟他绝交。正是在这个奇怪的酒会上约翰被人杀死了!并在死前写下了soll这个奇怪的单词!

作者简介

  文泽尔,旅居德国斯图加特的侦探小说作家。酷爱文学,曾写作大量诗歌、文学评论以及少量中短篇小说,以文泽尔为主要人物著有文泽尔系列侦探小说。2003年文泽尔创建了“自由意志市”这一虚拟的城市,开始以这个虚构的城市为背景撰写中长篇侦探小说,迄今已完成本系列《冷钢》、《千岁兰》、《特奎拉日升》、《让最后一缕光芒消散》、《无弦小提琴》等十余部,创作量近百万字。

图书目录

前言
  “特奎拉日升(TequilaSunris)”实际上,Tequila这个词的发音应为“特基拉[tekila]”,但我更喜欢用“特奎拉”这个名字:因为那真实的发音和译字很容易令我联想到基洛夫飞艇或者其它一些笨重又愚钝的东西。如我们所熟知的,“特奎拉日升”是一种十分有名的鸡尾酒。
  这名字的来历,是因为它奇妙的分层颜色由上层的淡黄逐渐向橙色过渡,最后变为橙红色:颜色的成因归功于三份的橙汁和最后沿杯壁缓缓倒入的少许Grenadine(也作GrenadineSirup)。Grenadine是调酒中极常用到的染色剂,在国内经常被称作“石榴糖浆”。但实际上却并不是从石榴(德语为Granatapfel这是一个在翻译中很常见的误解)中榨取的,而是来源于各种带深红色液汁的莓果(如覆盆子、黑茶蔍子、欧洲黑莓等等)。当然,作为鸡尾酒,一份的特奎拉才是至关重要的特奎拉即为我们通常说的龙舌兰酒,墨西哥的特产。我最终选定这样的一个名字,而不称其为最开始设定时所定下的《龙舌兰谋杀案》,是因为鸡尾酒的分层对于这个案件的进展有着很不错的借喻作用。也可以叫做“酒会谋杀案”的看上去,这个名字的概括性或许还更强些。这将是一个小品级的案子,构成全篇的将会是大量的对话和少许的描写;这同时也将是一个典型的“暴风雨山庄”型案件这样的类型我很少操作,主要是因为我偏好于开放式的场景:我讨厌封闭空间里狭隘的“无限可能性”。但我终究还是想试着写写这样的一篇东西,起因是一个很简单的原创谜题,以及一些相当有趣的知识我试着将谜题深化,并且加入一些必要的情节和感情因素在里面(对于小说而言,这些当然是必要的),完成了这么个案子。希望大家能够享受这杯新调的酒,加冰还是柠檬汁,请各位自行斟酌。
后记
  兄弟之间的情谊,恋人之间的情谊,在侦探小说中究竟应该如何体现?尤其是如果你打算写”暴风雨山庄”这个相对封闭式的类型。怎样深化情感主题,让各个人物更加地富有张力?《特奎拉日升》选择了两种比较有趣的方式:书面的信件和口头的故事。
  这其实是经常在小说写作中被用到的手法,甚至我自己也曾经多次使用过《干岁兰》中捷尔特博士就曾讲过大段的故事,还有《冷钢》中坎普尔小姐在狱房里讲的自己的故事……但如此大量地使用书信的内容,却是仅在本篇中才开始第一次尝试。
  实际上,那三封信件的内容,在最初编写提纲的时候是没有的,我在整个故事进行到差不多三分之二的时候,也就是到海因纳老头讲故事的那一段,突然觉得在开头放上两封具有类比作用的信件来照应后文,或许会收到比较好的效果。于是,我马上就这样做了写信的时候使用了不同的字体,还专门抽出了一个单独的时间来完成,完成之后我就发现:这种特殊的写作形式,看上去确实比较有代入感。信件的内容也令我满意。现在全篇写完,回过头来再读的时候,自己也会被信的内容所感动:就觉得这些死者都是一群天真善良的人除了约翰,贝恩斯。他是唯个集合了各种邪恶品质的家伙。
  信件和故事都只能算是侧面描写:信件过分主观,故事过于片面,用这两者的结合来塑造人物和描写感情,能够给读者以充分的想象空间,这也就同时给了文章一种不拘子死板的活力。
  再谈谈文中的对话部分。在这次的写作中,我特地对人物的对话进行了一些合理的规划在每一次对话的进行当中,我都试图按照以下的任务概括来对在场人物进行合理的区分主持、提供、评论、批评、调解,催促、走题和气氛调剂。
  主持经常是由文泽尔担当,但有时候也由卡尔甚至汉斯来分担。
  这个任务的目的,是将已有的线索和资料进行整理,提出合理的假设,并主导整个对话的大方向。
  提供者就很多了几乎每个拥有对话的人物都担任过这个角色他们的主要任务是提供各种形式的线索。比方海因纳的故事,甚至那三封落款不同的信件也可以勉强算是提供者。
  评论的任务,埃玛女士担任得比较多即对某段对话进行基于个人情感方面的总结。多半是用来活跃对话气氛。文泽尔在主持当中也插入过一些具有总结性质的评论。只是普遍都表现得比较中性。
  批评和调解是共同存在的。批评以相对激烈的方式,对之前的某段对话内容进行部分甚至全盘否定;而调解则用以将正确的批评结论较缓和地纳入主线,或者将错误的批评结论较缓和地拉离主线比方哈林上尉对英斯提出的笔迹鉴定内容进行驳斥,即为典型的批评,文泽尔之后的话就是对这次批评的调解。这种矛盾的产生和缓和过程被我用来制造情节上的小高潮。
  催促是为了不让主线情节发展过慢而存在,并时常用来避免一些无用情节的展开,或者直接作为这些情节的终止埃丝特小姐完成了很多次催促的任务,有几次近乎于批评,因此珍妮小姐就以朋友身份来出面调解。对于和调解相关的对话片段,埃玛依旧经常性地给出许价。
  至于走题,很多时候是由突然闯入者来完成(无名探员、无名保安、酒保、罗特探长甚至塔芙妮都充当过这种角色):这任务的目的是强行将目前进行的任务打断,并完成一次“提供”的任务优秀的主持人在听完新插入的线索之后,很快就能将对话拉回到主线来。
  气氛调剂的任务也由很多角色所分担,尤其是有罗特探长出现的那几段里,甚至为了气氛调剂而专门插入整段的对话,我习惯在某些颇为紧张的情节之后加入这样的内容,以让全文的走势更顺畅些,读者也不至于被一连串的紧张情节压得透不过气来。
  这样的想法,颇有些“舒适推理”的意图藏在里面。
  角色的任务变换是十分频繁的,某几位人物甚至可以在一段话中先后身兼主持人“、“提供者”和”批评者”的任务{比如我们的主角文泽尔先生)。
  如此的任务归纳是十分有趣的结合人物的性格和特定的环境,将他们与相关的任务对号入座之后,整篇文章对话部分的脉络,刹时间就显得十分清晰了:之后修改的时候也会方便许多。这个好方法,在今后的写作中应该也会经常用到。
  本文修改完成之后,为了准备一个重要的考试,《焱》和“四中篇”的扩写只能暂时放下了。突然觉得有些对不起《焱》按照原先制订的写作计划,它本来应该排在本文前面的:一个在极短时间内定下的写作计划,竟然挤掉了正在写作中的《焱》,进而让它被迫推迟到圣诞节期间才能继续完成,实在是很不好意思。
  回到正题希望大家喜欢本文也能够继续支持这个系列。
  支泽尔

本目录推荐