村上春树:能见识保罗·奥斯特是我此生的荣幸★他写纽约的故事,但他是世界的★在美国,他的作品稳踞畅销与实验的交汇处★在欧洲,他被认为是卡夫卡与博尔赫斯的文学后裔★在法国,他是读者评出的至爱★在日本,他的译者是村上春树作为一个寓言家、讲故事的人,奥斯特可谓技炫当世,赋旧侦探小说内核以现代主义表观。 ——《纽约客》[内容介绍] 他有一张完美度近似汤姆·克鲁斯的脸。他像上帝雕琢他的脸一样雕琢他的小说。以其哲思迷离、文风幽淡的十三部小说和多部文集,保罗·奥斯特被认为上承了卡夫卡和博尔赫斯的文脉,又与约翰·巴思等当代达人并称。他的作品曾像张爱玲的小说定义三四十年代上海市民风情一样定义了世纪末的纽约生活。在近作《神谕之夜》中,他回到他所喜爱的主题,讲述了一个关于作家和写作本身,幽暗而充满悬念的纽约故事。大病初愈的作家希德尼偶然路过中国人张生开的小店,对其中一本蓝色笔记本爱不释手,这本亲切而魔幻的笔记本把他重新带回写作,故事在纸上快意地流淌,写作是他唯一能够投入的生活方式。然而接下来的九天里,一连串神秘事件的发生却使他开始怀疑:是否字句如谕示,牵引现实与未来……[热门推荐]奥斯特把这个《马耳他之鹰》里的故事揣了很多年。1990年,《柏林苍穹下》的导演威姆?文德斯邀他就这个段子合作一部电影。由于经费问题电影没拍成,但十年来,在他的脑海中,围绕这个核渐渐浮现出一个人和他的生活。“我终于找到一个地方来安放它,一个新的文本”,这就是《神谕之夜》。 ——《卫报》奥斯特的小说乍读有点像旧时的鬼故事,但他的书里并没有鬼魂,只有无助漫游于现实王国中的常人。《神谕之夜》是一次叙事回归与凯旋,巩固了他作为美国当代最独特最具创造力作家的声名。 ——《亚马逊》穷其文字生涯,奥斯特执着于一种微妙惑人,从无常与常,欲望与恐惧错陈的人类困境中生发出来的戏剧。他挑战了我们对一些最基本观念的预设, 它们涉及:人之于生活的期待,人之于是非正阿的内心判别,以及那些最飘忽而不易觉察的事物之于我们的命运。——《苏格兰人》悬疑处令人惴惴,错杂中乃见精妙,读来不忍释卷。书中书结构好比一个俄罗斯套娃,又似一个文学魔方,解开的方法,如果有,那就是现实之本质。——《波士顿环球报》国内读书界人士推荐奥斯特的文字非常简单,清晰,非常好读,而且常常让你非读下去不可,因为你老是猜想情节要往哪走……——娜斯[获奖纪录]1990年,奥斯特由于在艺术和文学创作方面的突出成就,获美国艺术和文学学会颁发的莫顿?扎布尔奖。1991年,以《机缘乐章》获美国福克纳小说奖的提名,并引起电影界人士的兴趣,该作被改编成电影剧本搬上了银幕。1992年,他获得法国最佳外国小说奖。1995年,奥斯特任编剧、著名华裔导演王颖执导的电影《烟》,获柏林电影节银熊奖和最佳编剧奖。1996年,他获得美国约翰?克林顿文学杰出贡献奖。2001年,《纽约三部曲》中的第一部《玻璃之城》获得埃德加最佳推理小说奖提名。2002年,《幻影书》被《纽约时报》评为最佳小说,并获得该年度的原创小说奖。2006年,保罗?奥斯特获阿斯图里亚斯王子文学奖,奥斯特是第四位获得此奖的英语作家,此前三位是英国女作家多丽丝莱辛,美国剧作家阿瑟米勒和女作家苏珊桑塔格。