Chapter One Introduction
1.1 Purposes for this research
1.2 Research questions
1.3 Methodology
1.4 Significance of this research
1.5 An outlined plan for the book
Chapter Two Ideology in News and News Translation:A Critical Review
2.1 Basic concepts of news and ideology
2.2 The relationship between ideology and the media
2.3 Ideology in news from the perspective of critical discourse analysis
2.4 Ideology in news translation from the perspectiveof translation studies
2.5 Summary
Chapter Three An Interdisciplinary Model for Critical Discourse Analysis in News Translation
3.1 Van Dijk's socio-cognitive approach to ideology
3.2 Discourse structures for ideology analysis
3.3 A tentative model for the critical discourse analysis of news translation
Chapter Four Data Analysis
4.1 Characteristics and significance of the translation of political news
4.2 Related background knowledge for data analysis
4.3 Different ideological stances of media in reporting the Sino-US mid-air collision
4.4 A critical discourse analysis of translation data
4.5 Summary
Chapter Five Conclusion
5.1 Conclusion
5.2 Limitations of the present study
5.3 Speculations about further research
Bibliography
Appendices
List of Diagrams
Diagram 2.1 Thematic Structure of News Report
Diagram 2.2 Superstructure Schema of News Report
Diagram 2.3 General Process of Critical Discourse
Analysis
Diagram 3.1 Socio-Coguitive Model of Ideology
Diagram 3.2 Relationships among Ideologies, Context and Discourse
Diagram 3.3 An Interdisciplinary Model for the Critical
Discourse Analysis of the Translation of News
List of Figures
Figure 4.1 Attitudes to China in the New York Times
Figure 4.2 Attitudes to China in the Washington Post
Figure 4.3 Ideological Impacts on Translated Material Selection
List of Tables
Table 4.1 A Comparison of News from Different Media
Table 4.2 Reporting Modes of the News Sources
Table 4.3 Translation of Reporting Modes of the News Sources
List of Abbreviations
CDA: Critical Discourse Analysis
CCP: Chinese Communist Party
CL : Critical Linguistics
DS : Direct Speech
IS : Indirect Speech
ST : Source Text
TT: Target Text