本书选编的十几篇文章即是这方面研究成果的一个汇集。书名确定为《古代文论的多维透视》,也是由于它比较恰切地表达了我借助西方现代理论视野对中国古代文论思想材料进行现代阐释进而实现古代文论现代转换的研究取向。全书分为四编,第一编为“比较视野中的中国古代文论”,所选的四篇论文企图通过中西方文论体系和某些重要文论观点的差异性和异质性的比较来明确中国文论的民族特点和文化身份,认识中国文论在世界文论格局中的重要价值和特殊意义,为建立有鲜明民族文化特色的中国文学理论话语体系提供有价值的理论资源;第二编为“中国古代文论中的诗学解释学”,所选的四篇论文主要以西方现代阐释学为理论参照,在中西比较的视域中对中国古代诗学解释学的研究对象和方法、解释原则和解释方式等基本解释学问题进行梳理和阐发,以求揭示中国古诗学解释学独特的理论内容和理论特征,为实现传统文论的现代转换提供有益的理论借鉴;第三编为“中国古代文论中的接受诗学”,所选的四篇论文在中国传统文化的大背景下,对中国古代接受理论某些独特的理论范畴、思维方式和话语蕴涵进行比较深入的研究和阐发,从而凸显中国古代接受诗学独特的理论面貌和理论价值;第四编则是我在研读国内一些学者的中国古代文论与美学著述后所撰写的书评,其中也透露出我对国内这方面研究的感受和评判。通过近些年的古代文论研究,我还逐渐意识到,我们的最终目的并不仅仅是为了重建有鲜明民族文化特色的中国文学理论话语体系,而是为了建构多元文化的世界文论新格局。但我更意识到,这种世界文论的新格局并不是以消解文论的民族性为代价,而恰恰是以尊重和强化文论的民族性为前提。这也就意味着我们的古代文论研究必须超越单一的西方中心主义或中华民族本位思想,必须通过中西文论的平等对话和交流,在葆有中国文论鲜明的民族个性和文化特色的同时,真正做到取人之长,补己之短,真正以博大的胸襟来整合世界各民族优秀的文学理论遗产。唯其如此,具有巨大包容性、多元性和普适性的多元化的世界文论新格局才能最终建立起来。